OK LET'S GO
LOL = Abreviatura do inglês “Laughing Out Loud”, que em português se pode traduzir por “Rir às gargalhadas”
WELL, os americanos adoram abreviar, simplificar...quanto mais, melhor. Cantores de RAP usam na fala demais (em breve falo mais deles), hoje falarei da parte de escrita abreviado ok
let's see uma listinha das
mas usadas:
AFAIK = do inglês “As Far AS I Know”. Tradução – Tanto quanto eu sei
AFK = do inglês “Away From The Keyboard”. Tradução – Longe do computador
ASAP = do inglês “As Soon As Possible”. Tradução – O mais rapidamente possível
ASL = do inglês Age, Sex, Location. Tradução – Idade, Sexo, Localização
BBL = do inglês “Be back later”. Tradução – Volto mais tarde !
BBS = do inglês “Be Back in a Second”. Tradução – Volto num segundo!
BRB = do inglês “Be Right Back”. Tradução – Volto já!
CU = do inglês see you [later]. Tradução – até [mais] logo.
FAQ = do inglês Frequently Answered Questions. Tradução – Respostas às perguntas mais frequentes.
GTG, G2G = do inglês “Got to go”. Tradução – Tenho que ir
HTH = do inglês “Hope This Help”. Tradução – Espero que isto ajude
NP = do inglês “No Problem”. Tradução – Não tem problema!
OIC = do inglês “Oh I See”. Tradução – ah sim, entendi
OMG = do inglês “Oh My God”. Tradução – Oh Meu Deus
OTOH = do inglês “On The Other Hand”, que significa “Por outro lado”
PPL = do inglês people. Tradução – pessoal
PVT = abreviatura para private. Em português “privado”, pessoal, particular.
THX = Ver Tks
TKS = do inglês “Thanks”. Tradução – Obrigado
TTYL = do inglês “Talk To You Later”. Tradução – Depois falamos
U = do inglês “you”. Tradução – tu
Então, quando vir essas "letras" estranhas é só pronunciar em inglês e prestar atenção no som. As palavras estão abreviadas, ok? Qualquer coisa é checar a lista ALRIGHT??
WELL, G2G NOW
SEE U
2MORO
AFAIK = do inglês “As Far AS I Know”. Tradução – Tanto quanto eu sei
AFK = do inglês “Away From The Keyboard”. Tradução – Longe do computador
ASAP = do inglês “As Soon As Possible”. Tradução – O mais rapidamente possível
ASL = do inglês Age, Sex, Location. Tradução – Idade, Sexo, Localização
BBL = do inglês “Be back later”. Tradução – Volto mais tarde !
BBS = do inglês “Be Back in a Second”. Tradução – Volto num segundo!
BRB = do inglês “Be Right Back”. Tradução – Volto já!
CU = do inglês see you [later]. Tradução – até [mais] logo.
FAQ = do inglês Frequently Answered Questions. Tradução – Respostas às perguntas mais frequentes.
GTG, G2G = do inglês “Got to go”. Tradução – Tenho que ir
HTH = do inglês “Hope This Help”. Tradução – Espero que isto ajude
NP = do inglês “No Problem”. Tradução – Não tem problema!
OIC = do inglês “Oh I See”. Tradução – ah sim, entendi
OMG = do inglês “Oh My God”. Tradução – Oh Meu Deus
OTOH = do inglês “On The Other Hand”, que significa “Por outro lado”
PPL = do inglês people. Tradução – pessoal
PVT = abreviatura para private. Em português “privado”, pessoal, particular.
THX = Ver Tks
TKS = do inglês “Thanks”. Tradução – Obrigado
TTYL = do inglês “Talk To You Later”. Tradução – Depois falamos
U = do inglês “you”. Tradução – tu
Então, quando vir essas "letras" estranhas é só pronunciar em inglês e prestar atenção no som. As palavras estão abreviadas, ok? Qualquer coisa é checar a lista ALRIGHT??
WELL, G2G NOW
SEE U
2MORO
0 comentários:
Postar um comentário